日常生活

促进我市翻译工作健康发展的几点建议

更新时间:2018-03-19 12:24:08 来源:www.okzjj.com 编辑:本站编辑 已被浏览 查看评论
张家界旅游网 公众微信号

  提高翻译工作者的社会地位。今年以来,张家界泰语市场不断拓展,然而泰语翻译人员稀缺。其他语种,比如德语、俄语等语种的专业导游就更少了。据调查,张家界地区高校毕业的外语人才在张家界就业的很少,外地区高校张家界籍的外语毕业生回张家界工作的也很少,而外地区的外语人才来张家界的少之又少。吉首大学外语学院今年的一位毕业生认为,在张家界发展空间目前还太小,“我不愿意从事翻译工作,,只愿意把所学的翻译专业当作业余兼职来考虑”。其实,每年高校毕业的外语人才很多,但都从翻译领域流失了。究其原因,乃是翻译工作者没有相应的社会地位,其劳动价值还没有被社会真正认知,其劳动成果得不到尊重。当然,我们不排除社会上有些人所奉行的会外语就能翻译的偏见,还有翻译工作者自身认识上的缺陷等,但整个社会对翻译工作的重视程度才是关键所在。只有全社会都尊重翻译工作者,看重翻译工作,翻译事业才能获得健康长足的发展。
  提高翻译工作者的报酬。据了解,上海市对50多种职业的小时工工资发布了指导价,其中市场紧缺的专业类翻译人才的工资最高到每小时2000元。北京市场上西、法、德语同声传译的最高价可达8000元/4小时(半天),英、日语同声传译每小时1000-1500元。反观我们张家界,每天的翻译报酬口译只有200-500元,旅行社翻译的报价更低。这样的待遇何谈吸引人才?所以,很多翻译工作者不屑于做一些零碎的翻译工作。薪酬是吸引和留住人才的权威法宝,翻译工作也是如此。我们张家界是一个有着很大发展潜力的新兴旅游地区,对翻译人才的需求与日俱增。这就需要我们的相关部门和领导从长远利益出发,制定切实可行的人才吸引政策,广泛吸纳各地的优秀翻译人才,助推我市的旅游事业健康发展。不管这样的政策如何制定,待遇是基础。提高了翻译工作者的待遇,才能激发他们的工作热情,才能广泛吸纳全国各地的翻译人才汇集张家界。
  加强翻译工作的行业规范。我们张家界的涉外酒店译名、旅游景点注释、演艺翻译字幕等,都需要翻译工作者的付出,如何将这些工作做得准确规范?再就是,我市高层次的对外交流很多,也需要专业化的翻译。因此,加强翻译行业规范,保证翻译工作适应旅游发展需要是当务之急。政府要重视发展外语教育、翻译工作,并借助高素质的外语教师带动翻译人才的培养。另外,相关部门要制定统一的标准,对涉及翻译工作的各方面都要进行规范,改变混乱无序的现状。市翻译协会在行业规范方面做了一些工作,比如每年利用寒暑假对一些社会翻译人员和导游进行实用能力培训,聘请有翻译实践经验的教授授课。但这样的尝试还远远不够,要将张家界的翻译工作提升到一个新的层次,还需要全市各方面各部门的共同努力。
  加快翻译工作与建设世界旅游精品工作的对接。随着张家界国际化进程的加快和旅游试点城市工作的启动,旅游经济持续升温,对外政策不断拓宽,建设世界旅游精品的步伐正越迈越快。在这样的历史机遇期,翻译工作获得了前所未有的良机。如何将翻译工作同建设世界旅游精品更好地对接起来,值得从事翻译工作和相关工作的人认真思考。翻译工作的进步是世界旅游精品建设的重要一环,做好翻译工作,我们责无旁贷。

                            (作者系市翻译协会秘书长)

张家界旅游网

  免责声明:除来源有署名为特定的作者稿件外,本文为张家界旅游网编辑或转载稿件,内容与相关报社等媒体无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
分享到:

复制本文地址 收藏 打印文章
分享到: