张家界民俗风情

茅谷斯称谓考——汉语称谓

更新时间:2018-03-19 12:06:48 来源:www.okzjj.com 编辑:okzjj.com 已被浏览 查看评论
张家界旅游网 公众微信号

  第二节 茅谷斯的汉语称谓
  茅谷斯的汉语称谓比较多,主要是在汉字记音上的差别,相互的发音还是很近似的。用汉字记音归纳起来有这么几种:
  一、毛古斯
  二、毛谷斯
  三、毛古司
  四、毛古师
  五、毛谷师
  六、茅骨斯
  七、茅古斯
  八、毛猎斯
  九、茅谷斯
  第一次用汉字记音出现在1956年中央土家问题调查组的《关于土家问题的调查报告》里面,当时中央土家问题调查组到湘西保靖县的龙溪乡土碧村调查访问时,看见了当地土家族给调查组现场表演了茅谷斯。由于当时对茅谷斯还没有一个准确的称谓,调查组看见演出者浑身披着稻草,表演的内容也是打猎,当时就有人称其为毛猎斯。后来,慢慢又有人称其为茅谷斯,并得到了社会的认可,成了约定俗成汉语对茅谷斯的称谓。直到现在,由于没有一个标准的、大家一致公认的称谓,所以就出现了各个随心所欲的名称。不过这些随心所欲的名称也还是遵循一个规矩,都在茅谷斯的框架内,只是汉字的记音不同。为了研究的科学化和对茅谷斯称谓这一文化的规范化,下面我们先对这些称谓进行考察,然后再得出一个结论,让其成为一个比较合乎规范化的称谓。
  首先我们看“毛古斯”,取这一称谓的缘由是茅谷斯浑身扎的草,象征古人的浑身长毛,所以开头就是“毛”,“古”就是古人,“斯”的意思是缀词,没有实在的意义。
  再看“毛谷斯”,前面的“毛”与第一种称谓同理。其中的“谷”,是在茅谷斯的表演过程中有“撒小米”的场次,因为小米又称之为“谷”,所以就取其为名。“斯”与第一种称谓同理。
  又再看“毛古司”,其中的“毛”与第一种和第二种称谓同理,“古”与第二种称谓同理。其中的“司”,可能是演茅谷斯时由梯玛掌坛,梯玛有人又称其为土老司,命名者可能是取“土老司”的最后一个音节“司”。
  还再看“毛古师”,其中的“毛古”上面已作了陈述,后面的“师”是因为演茅谷斯时有梯玛作掌坛师,命名者就取其掌坛师的最后那个“师”字音节。
  还又看“毛谷师”,这一名称的解释就照录坡脚乡田昌华的解释:“毛谷师”的意思是我们祖先在远古时代是生活在野外的野人,因为当时人是从猿人转变过来的,全身长着毛,完全是过着野人的生活,身上的毛是长长的,所以谓之毛;‘谷,的意思是:我们现在所吃的五谷杂粮和耕种种植的五谷,都是我们远古时代祖先所发现的所种植的五谷;‘师’的意思是:祖先又称祖师,即先师的意思,就是从全身长毛到穿草衣,我们的祖先又是各种生活用品发现和发掘的先师,更是我们的祖师,因此谓之师。这一说法很多地方是牵强的,但也可备为一说。
  进一步看“茅骨斯”,其中的“茅”是因为茅谷斯的表演者浑身扎的茅草,所以取其为第一个音节。其中的“骨”,因为茅谷斯的表演者是赤身裸体,这样就取其象征性的“骨”,有人可能又要发问,为什么不取“肉”呢?笔者认为,“骨”比“肉”还是来得文雅些,加上别人都没有叫“肉”的,这样也就形成了“毛骨斯”。
  再进一步看“茅古斯”,其中的“茅”与上例同理,  “古斯”与上面诸项同理。
  还再进一步看“毛猎斯”,其中“毛”与上面诸项同理,其中的“猎”,是因为茅谷斯的表演主要以“打猎”的场次为主,所以取“猎”也是应该没有错。“斯”的意义与上面诸项同理。“毛猎斯”这一称谓只是在湘西保靖县龙溪乡土碧村,笔者对土碧村的这一茅谷斯称谓也只是从其他书刊里获得的间接资料,因为这是一个个案,所以,还得进行认真细致的调查后,再下结论。暂且就作存疑吧。
  最后看“茅谷斯”,其中的“茅”与“茅骨斯”的“茅”意义同理。“谷斯”与第二种称谓“毛谷斯”同理。据《湘西文史资料》1994年第1期保靖县田茂和的《茅谷斯舞》一文中记载“1957年春,中央民族访问团来保靖访问,目睹龙溪乡土必村老百姓跳穿草衣的古舞,便定名‘茅谷斯’舞,确认为土家族内涵。”这充分说明茅谷斯在以前还没有“茅谷斯”这一名称,是后来才根据其表演时的装束用汉语把它定下来的。

张家界旅游网

  免责声明:除来源有署名为特定的作者稿件外,本文为张家界旅游网编辑或转载稿件,内容与相关报社等媒体无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
分享到:

复制本文地址 收藏 打印文章
分享到: